King Of Pain
Rei Do Sofrimento
Alanis Morissette
There's a little black spot on the sun today
Tem
um pontinho escuro no sol hoje,
It's
the same old thing as yesterday
É
a mesma coisa antiga como ontem.
There's
a black hat caught in a high tree top
Tem
um chapéu preto, preso no topo de uma árvore alta,
There's
a flag pole rag and the wind won't stop
Tem um farrapo no mastro da bandeira e o vento não vai
parar...
I have stood here before inside the pouring rain
Eu
estive parado aqui antes, na chuva torrencial,
With
the world turning circles running 'round my brain
Com
o mundo girando em círculos, correndo em volta do meu cérebro.
I
guess I'm always hoping that you'll end this reign
Creio
que estou sempre esperando que você acabará com este reinado
But
it's my destiny to be the king of pain
Mas é meu destino ser o rei do sofrimento...
There's a fossil that's trapped in a high cliff wall
Tem
um fóssil que está preso num paredão alto de penhasco,
(That's
my soul up there)
(Aquela
é a minha alma lá em cima)
There's
a dead salmon frozen in a waterfall
Tem
um salmão morto congelado numa cachoeira,
(That's
my soul up there)
(Aquela
é a minha alma lá em cima)
There's
a blue whale beached by a springtide's ebb
Tem
uma baleia azul encalhada na praia por causa duma maré baixa,
(That's
my soul up there)
(Aquela
é a minha alma lá em cima)
There's
a butterfly trapped in a spider's web
Tem
uma borboleta presa numa teia de aranha...
(That's
my soul up there)
(Aquela é a minha alma lá em cima)
There's a king on a throne with his eyes torn out
Tem
um rei num trono com seus olhos arrancados,
There's
a blind man looking for a shadow of doubt
Tem
um homem cego procurando por uma sombra de dúvida,
There's
a rich man sleeping on a golden bed
Tem
um homem rico dormindo numa cama dourada,
There's
a skeleton choking on a crust of bread
Tem um magricelo se engasgando numa casca de pão...
There's a red fox torn by a huntsman's pack
Tem
uma raposa vermelha ferida pela matilha de cães de um caçador,
There's
a black winged gull with a broken back
Tem
uma gaivota de asas negras com um dorso quebrado,
It's
the same old thing as yesterday
É a mesma coisa antiga como ontem...
I have stood here before inside the pouring rain
Eu
estive parado aqui antes, na chuva torrencial,
With
the world turning circles running 'round my brain
Com
o mundo girando em círculos, correndo em volta do meu cérebro.
I
guess I'm always hoping that you'll end this reign
Creio
que estou sempre esperando que você acabará com este reinado
But
it's my destiny to be the queen of pain
Mas é meu destino ser a rainha do sofrimento...
Queen of pain
Rainha
do sofrimento...
I'll
always be queen of pain
Eu
sempre serei a rainha do sofrimento,
I'll
always be queen of pain
Eu sempre serei a rainha do sofrimento...
|
|